Marketing multiculturale

Il team di marketing multiculturale di Translations.com sarà al vostro fianco per massimizzare l’efficacia della vostra campagna internazionale di marketing, che decidiate di concentrarvi sui mercati globali o che il vostro obiettivo sia un gruppo etnico del vostro paese.

Marketing multiculturale

Il team di marketing multiculturale di Translations.com sarà al vostro fianco per massimizzare l’efficacia della vostra campagna internazionale di marketing, che decidiate di concentrarvi sui mercati globali o che il vostro obiettivo sia un gruppo etnico del vostro paese.

Gestione multilingue di marchi

Come nessun altro nel settore della localizzazione, noi conosciamo l’importanza della Gestione multilingue dei marchi. Translations.com ha puntato l’obiettivo sul branding interculturale sin dalle sue origini.

Grazie ai nostri servizi linguistici preliminari, collaboriamo con le risorse nazionali dei nostri clienti all’adattamento delle loro guide sul marchio, trasformandole in un asset aziendale realmente globale. Oltre alla guida sul marchio, noi mettiamo a punto guide stilistiche e glossari contenenti la vostra terminologia più importante specifica del marchio, così da garantire l’omogeneità nel corso del tempo e sui diversi supporti. Non incrociamo le dita sperando che la traduzione del testo di marketing venga accolta con favore dal pubblico a cui è rivolta: svolgiamo infatti uno studio del marchio dello stesso livello di quello che vi aspettereste dalla vostra agenzia pubblicitaria, e spesso collaboriamo a stretto contatto con le agenzie di fiducia dei nostri clienti per essere certi di adattare la voce del vostro marchio a tutti i mercati target.

Se intendete comunicare la vostra missione, visione e valori aziendali a un organico di recente costituzione, o se volete offrire una nuova opzione e-commerce ai vostri mercati acquisiti, la collaborazione con Translations.com vi garantirà una linea comune tra ogni iniziativa e il brand, nonché la sua aderenza al mercato.

Alcuni clienti che entrano per la prima volta in un mercato hanno bisogno di consulenza culturale, indagini sul mercato di arrivo e di altri servizi che consentano loro di essere sicuri che il primo passo sia quello giusto. Altri clienti invece possono aver bisogno solo di qualche piccolo aggiustamento al loro marchio e di adattare la lingua, così da comunicare in modo più efficace con i loro destinatari. Qualunque sia la vostra sfida, Translations.com è in grado di farvi da guida in un processo che vi garantirà risultati di successo.

Adattamento dei testi

L’adattamento di testi di marketing multiculturale di Translations.com non si limita alla traduzione di documenti in oltre 170 lingue. Infatti, la chiave per un adattamento di marketing riuscito sta nella ricerca sul branding, nella consulenza culturale offerta da team di esperti e nella competenza derivante da un’esperienza ultraventennale maturata nel campo del marketing multiculturale. Translations.com dispone dei team e dell’esperienza adatti per fungere da agenzia pubblicitaria interna, così da redigere e implementare testi pubblicitari che mettono nelle mani dei nostri clienti il controllo del messaggio che desiderano veicolare.
 

Processo

Quando devono adattare uno slogan, un motto o un contenuto di testo, i nostri clienti danno avvio a un processo molto lungo. I nostri team, anziché tradurre il materiale di partenza, realizzano un testo culturalmente attinente e incisivo per la lingua e il contesto del mercato di arrivo. È necessario mantenere nella lingua di destinazione la creatività dei giochi di parole, delle allitterazioni o delle assonanze, se vogliamo che il testo di marketing abbia lo stesso effetto e la stessa incisività della lingua sorgente.
 

Servizi

  • Ricerca del marchio
    Analisi delle potenziali associazioni di nomi, parole e colori dei materiali di marketing, delle confezioni, dei loghi, dei contenuti web, della pubblicità per corrispondenza e delle relazioni annuali
     
  • Test e sondaggi
    Raccolta di dati in loco, strumenti per sondaggi interattivi online e feedback dei clienti finali
     
  • Sottotitolaggio
    Dopo aver prodotto tutto il materiale nella lingua di arrivo, i linguisti adattano la lunghezza dei sottotitoli per garantire allo spettatore la leggibilità, mantenendo al contempo le sfumature e la sincronizzazione con le immagini
     
  • Voice over e doppiaggio
    Attori madrelingua per il voice over assicurano la trasmissione del messaggio nella lingua locale rispettando la rilevanza culturale, la sincronizzazione labiale, i tempi e il valore di produzione estremamente elevato
     

Ricerca multiculturale sui marchi

Il nostro team di marketing creativo è stato apripista nello sviluppo di questionari e sondaggi, nonché nello svolgimento di ricerche sul marchio, in varie culture, allo scopo di testare e valutare i concetti di branding e le strategie di marketing. Grazie alla nostra rete di oltre 5000 specialisti a livello mondiale, abbiamo rapido accesso alla possibilità di testare i mercati pressoché in ogni paese.

Il nostro processo di ricerca multiculturale sul marchio è stato perfezionato in modo da analizzare potenziali associazioni di nomi, parole, schemi cromatici ed elementi grafici in qualsiasi cultura del mondo, aiutandovi ad evitare trappole culturali e a massimizzare l’impatto delle vostre iniziative di marketing. Il team di Translations.com vi fornirà feedback concreti e dettagliati sulle vostre iniziative di branding, che comprenderanno aspetti quali:

  • Loghi
  • Materiali di branding
  • Confezionamento
  • Contenuti web
  • Relazioni annuali
  • Pubblicità per corrispondenza

Servizi di traduzione creativa

Gli esperti di traduzione creativa di Translations.com, partendo dal vostro slogan o dal vostro motto, creano una versione che trasmette le stesse sfumature, lo stesso tono e lo stesso significato, in oltre 170 lingue. Anziché tradurre il materiale di partenza, i nostri team di traduzione creativa sfruttano le loro conoscenze culturali e linguistiche del mercato di arrivo per produrre una versione culturalmente appropriata, senza perdere l’incisività del testo di partenza.

I testi contenenti giochi di parole e tecniche creative quali l’assonanza o l’allitterazione, richiedono più di una traduzione letterale: devono infatti essere tradotti in modo creativo per garantire lo stesso impatto dell’originale. I servizi di traduzione creativa sono costituiti dalle fasi di stesura delle bozze, test e perfezionamento, procedura simile al flusso di lavoro adottato dalle agenzie pubblicitarie per redigere la copia di partenza, così da ottenere l’effetto auspicato nella lingua di arrivo. A seconda dei casi, la stessa procedura può essere applicata anche a testi più lunghi.

A corredo delle traduzioni creative vengono anche fornite ritraduzioni e spiegazioni dei testi adattati, cosa che vi garantisce l’assoluto controllo del messaggio da trasmettere.